Hazel Tree Translations


Términos y condiciones

No siempre resulta apropiado formalizar un contrato de servicios, sobre todo en el caso de pequeños trabajos. Por ello, en su lugar prefiero utilizar los siguientes términos y condiciones para estipular con claridad qué puede esperar de mí.

Estos términos y condiciones son aplicables a todos los contratos de traducción y revisión acordados conmigo, salvo clara contradicción entre los términos expresamente convenidos entre el cliente (en adelante, “El Cliente”) y Hazel Whiteley (en su propio nombre como traductora o en nombre de su negocio Hazel Tree Translations (en adelante, “La Traductora”) (“El Cliente” y “La Traductora”, en adelante colectivamente “Las Partes”)).

1. Se acuerda que La Traductora traduzca uno o más documentos para El Cliente (en adelante, los “Documentos”), de lengua origen X y a lengua final P convenidas, en el formato convenido y al precio y en la moneda especificados por Las Partes, bien como tarifa por palabra en la lengua origen de los Documentos, bien como precio total por los Documentos enteros.

2. Previa recepción de los Documentos en el plazo especificado o, si no se ha convenido una hora o fecha en particular, en un tiempo razonable, la Traductora entregará al Cliente los Documentos traducidos no más tarde del plazo convenido entre Las Partes.

3. La Traductora enviará al Cliente una factura no antes de finalizar la traducción, que deberá ser abonada en un plazo máximo de 30 días después de la fecha de emisión de la factura, a menos que se convenga lo contrario. El pago se efectuará por transferencia bancaria o cheque, o según lo acordado, y todos los costes y gastos relativos a la realización, envío o transferencia de dicho pago correrán a cargo del Cliente a menos que se convenga lo contrario.

4. El Cliente confirma que ha visto una copia del Currículum Vitae de La Traductora y conoce los detalles de su formación y experiencia como traductora en general así como en el campo específico de actividad relativo a sus Documentos. El Cliente acepta que la calidad de la traducción que la Traductora le entregará será proporcional a dicha formación y experiencia.

5. La responsabilidad que pueda recaer en La Traductora por cualquier motivo (excepto en el caso de daños personales o muerte causados por negligencia por parte de La Traductora) se limita al valor del contrato entre Las Partes, pactado de acuerdo con la Cláusula Primera.

6. La Traductora se reserva el derecho a cobrar intereses en conformidad con lo que estipula la ley inglesa “Late Payment of Commercial Debts (Interest) Act 1998” relativa a facturas cuyo pago no haya sido efectuado dentro del plazo de 30 días desde la fecha de su emisión, o como hayan convenido Las Partes.

7. Si alguna parte de estos términos y condiciones se declara no válida, se considerará por separado y no afectará a la validez de las demás partes.

8. El contrato celebrado entre El Cliente y La Traductora se rige por el Derecho inglés, y ambas Partes convienen someterse a la jurisdicción de los Tribunales de Inglaterra y Gales.




 
© Copyright 2003 Hazel Whiteley, Hazel Tree Translations